1. Публикатору произведения принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса (исключительное право публикатора на произведение) способами, предусмотренными подпунктами 1-8.1 и 11 пункта 2 статьи 1270 настоящего Кодекса. Публикатор произведения может распоряжаться указанным исключительным правом. (Пункт в редакции, введенной в действие с 1 октября 2014 года Федеральным законом от 12 марта 2014 года N 35-ФЗ.
2. Исключительное право публикатора на произведение признается и в том случае, когда произведение было обнародовано публикатором в переводе или в виде иной переработки. Исключительное право публикатора на произведение признается и действует независимо от наличия и действия авторского права публикатора или других лиц на перевод или иную переработку произведения.
Комментарий к статье 1339 ГК РФ
1. В отличие от автора произведения, публикатор получает исключительное право в ограниченном виде - оно не охватывает использования произведения по своему усмотрению любым не противоречащим закону способом (как записано в ст. 1229 ГК), а включает использование только способами, предусмотренными подп. 1 - 8 и 11 п. 2 ст. 1270 ГК. Таким образом, если в последующем появится способ, прямо не названный в ст. 1270 ГК, публикатор не сможет запретить другим лицам использовать произведение этим способом.
В перечень способов использования, охватываемых исключительным правом публикатора, не входит перевод или другая переработка произведения. В этой связи любая переработка (включая перевод) произведения, обнародованного публикатором, а также последующее использование переработанного произведения могут осуществляться без согласия публикатора на произведение. Действие исключительного права публикатора распространяется только на произведение в оригинальном виде.
Из исключительного права публикатора также изъята практическая реализация архитектурного, дизайнерского, градостроительного или садово-паркового проекта. Если публикатор обнародует архитектурный проект, он сможет контролировать последующую его перепечатку, распространение и другие способы доведения проекта до общества, но не строительство здания по обнародованному им проекту.
2. Если произведение обнародуется публикатором в переработанном виде, то он может приобрести одновременно как авторское право на переработку, так и исключительное право публикатора на произведение в оригинальном виде. При этом он не вправе запретить другим лицам переводить это произведение или осуществлять иную его переработку и использовать полученное таким образом произведение. Независимость действия исключительного права публикатора от авторских прав на перевод или иную переработку означает возможность самостоятельного распоряжения каждым из этих прав, а также то, что прекращение одного из этих прав по любой причине не будет влиять на действительность другого права.
Другой комментарий к статье 1339 ГК РФ
В комментируемой статье определено содержание исключительного права публикатора на произведение. В рамках такой регламентации п. 1 данной статьи предусматривает, что публикатору произведения принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со ст. 1229 комментируемой части (при этом в юридико-технических целях введено сокращенное обозначение "исключительное право публикатора на произведение"). Указанная статья содержит общие положения об исключительном праве, в ч. 1 ее п. 1 указано, что гражданин или юридическое лицо, обладающие исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (правообладатель), вправе использовать такой результат или такое средство по своему усмотрению любым не противоречащим закону способом.
Детализируя эти положения, п. 1 комментируемой статьи определяет, что содержанием исключительного права публикатора на произведение является использование произведения способами, предусмотренными положениями подп. 1 - 8.1 и 11 п. 2 ст. 1270 данной части (указание на подп. 8.1 включено Законом 2014 г. N 35-ФЗ, которым и введен этот подпункт), т.е. всеми теми способами, которыми осуществляется реализация исключительного права на произведение автором произведения или иным правообладателем, за исключением лишь совершения таких действий, как перевод или другая переработка произведения, а также практическая реализация архитектурного, дизайнерского, градостроительного или садово-паркового проекта.
В пункте 1 комментируемой статьи также предусмотрено, что публикатор произведения может распоряжаться своим исключительным правом на произведение. Общие положения о распоряжении исключительным правом закреплены в ст. 1233 комментируемой части, в соответствии с п. 1 которой правообладатель может распорядиться принадлежащим ему исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации любым не противоречащим закону и существу такого исключительного права способом, в том числе путем его отчуждения по договору другому лицу (договор об отчуждении исключительного права) или предоставления другому лицу права использования соответствующих результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации в установленных договором пределах (лицензионный договор); заключение лицензионного договора не влечет за собой переход исключительного права к лицензиату. Договору об отчуждении исключительного права на объект смежных прав посвящена ст. 1307 комментируемой главы, а лицензионному договору о предоставлении права использования объекта смежных прав - ст. 1308 данной главы.
Пункт 2 комментируемой статьи предусматривает, что исключительное право публикатора на произведение признается и в том случае, когда произведение обнародовано публикатором в переводе или в виде иной переработки. При этом установлено, что исключительное право публикатора на произведение признается и действует независимо от наличия и действия авторского права публикатора или других лиц на перевод или иную переработку произведения. Соответственно, при осуществлении перевода или иной переработки произведения публикатор приобретает как права публикатора на само первоначальное произведение, так и авторские права на перевод или иную выполненную им переработку.